Wednesday, June 4, 2008

ေအာင္ေ၀း သရဏဂံုတင္ျခင္း


ရွရီ နေမာ ဗုဒၶါယ
အျပစ္ကင္းေသာ အစိုးရ ထူေထာင္ၾက။

ဗုဒၶံ သရဏံ ဂစၦာမိ
လြတ္လပ္မႈကို လုိပါ၏
ဓမၼံ သရဏံ ဂစၦာမိ
တရားမွ်တမႈကို လိုပါ၏
သံဃံ သရဏံ ဂစၦာမိ
ၿငိမ္းခ်မ္းမႈကို လိုပါ၏။

ဒုတိယမၸိ ဗုဒၶံ သရဏံ ဂစၦာမိ
စစ္အာဏာရွင္အုပ္စု အလိုမရွိ
ဒုတိယမၸိ ဓမၼံ သရဏံ ဂစၦာမိ
ၾကံ႕ဖြတ္ လူသတ္သမား အလိုမရွိ
ဒုတိယမၸိ သံဃံ သရဏံ ဂစၦာမိ
စြမ္းအားရွင္ ေခြးသရမ္း အလိုမရွိ။

တတိယမၸိ ဗုဒၶံ သရဏံ ဂစၦာမိ
‘တပ္’ႏွင့္ သံဃာ၊ ႐ိုသဒၶါ၊ ညီညာၾကရာ၏
တတိယမၸိ ဓမၼံ သရဏံ ဂစၦာမိ
‘တပ္’ႏွင့္ ေက်ာင္းသား၊ ေမတၱာထား၊ ေလးစားၾကရာ၏
တတိယမၸိ သံဃံ သရဏံ ဂစၦာမိ
‘တပ္’ႏွင့္ ျပည္သူ၊ ေအာင္ပြဲယူ၊ ၾကည္ျဖဴၾကရာ၏။

ရွရီ နေမာ ဗုဒၶါယ
သန္႔ရွင္းေသာ အစိုးရ ထူေထာင္ၾက
ရွရီ နေမာ ဗုဒၶါယ
အျပစ္ကင္းေသာ အစိုးရ ထူေထာင္ၾက။ ။


ရွရီ=ၿဂီ(သကၠတ)၊ သိရီ(ပါဠိ)=က်က္သေရ မဂၤလာအေပါင္းႏွင့္ ျပည္စံုေသာ


chaos said...

ေရာက္သြားတဲ႔ ကဗ်ာေလးပါ
ဒီကဗ်ာ ေလးကို ပိုစ္႔အျဖစ္တင္ေပးတာ

Min Myo Naing said...

I won't forget the two places where I met you. One is American Center and another is a studio in Hledan. Now I am very far away from the country where I belong to. But still this country is in my heart. Likewise, all the oppressed people are still deep inside my heart. We keep on doing our activities in the land were we are taking refuge until our country liberated from the military butchers. That's all we can do here. Going to stage a protest at this and that embassy on our own consent. Denouncing the regime and make known to the world (by writing) that our country is ruled by the military demons without the will of people. Writing our opinion and thoughts on revolution in various websites. When opinions of you and your comrades appeared in the book, edited and published by myself when I was inside,I was so happy that we all made it in expressing what we have in our mind. Though the censor board had cut out some of your

opinion we were able to prove ourselves that we will never give up our rights and our fight.

We must do away with this regime that dare to beat and kill our sanghas. Please go to the following link and sign your name in the petition form. Tell all your friends to sign. We will put up this petition to UNSC and let's wait and see what will the world body respond to our petition.

Min Myo Naing
(Co-translator of Outrage: Burma's Sruggle for Democracy)

(မူရင္း-ဇာဂနာဘေလာ့ဂ္၊ ေခတ္ၿပိဳင္)